ちょっと気の利いた見出し
ニューヨークではヤンキーズ対メッツの地下鉄対決が盛り上がっているようですが、それを取り上げたニューヨークタイムズの見出し。
Crew From Queens Outslugs Boys From Bronx(NYTimes)
見出しがなんとなくいい感じ、というそれだけの話なんですが取り上げてみました。訳すると「クイーンズのクルー、ブロンクスのボーイズを打ち負かす」という感じでしょうか。3回くらい口に出して言ってみるとなお、いい。
ものすごく話は飛ぶのですが、万葉集に「たまがわに さらすてづくり さらさらに なにぞこのこの ここだ かなしき」という一首があって、サの音のさらさら感とかカ行の連続を口に出してみた感じが楽しいのですが、ふとそれを連想してしまいました。こういう表現に出会うたびにやはり言葉というのは声に出すのが本来の姿だよなあ、と思ってしまいます。